Monday, January 16, 2012

What are the steps for translation?
Over the years, we have learned that clients are pretty often unaware of the actual steps involved in translation. And we know for sure that there are people out there (non-translators) for whom translation is simply rewriting a sentence into another language straight away. Let’s shed some light on the process!
1. Management
It doesn’t matter if you’re a freelancer, a medium-sized company or a huge translation agency; management is always the key step to start off a translation journey. Management involves planning for time and resources, as well as ensuring timely delivery of the project.
2. Pre-translation analysis
This step involves analysing the brief and discussing client expectations in detail, as well as performing a text analysis. This step is essential in order to ensure client satisfaction.
3. Decoding
In other words, reading the text to understand it. This step involves working with dictionaries and resources in order to decipher all unknown words and constructions. During decoding, a translator has to read the text at least once.
4. Encoding
This is where translation happens! A translator writes the content in another language, sometimes also referring to dictionaries and resources.
5. Post-translation analysis
This step ensures that all requirements stipulated by the brief are met, and that the translated text reflects the client’s needs.
6. Editing and proofreading
The text is then carefully scrutinized to be free of any content, stylistic or translation mistakes. Also, the format is very often checked for reflection to the original. The text is also checked for typos and spelling mistakes.
7. Sign-off and delivery
Every project has to be safely delivered to a client in the desired format.
As you can see, translation is not only about translating. Keep that in mind when ordering your translations! Make sure that you and your provider agree on the same definitions!

Tuesday, January 3, 2012

Why do you need professional translation services? Part 1: Companies
In our ever-growing market, advancing in globalization, translating products, marketing materials and websites into several languages is becoming more and more important. Internationalization of strategy is an important step, and it is not only about targeting new markets and opening offices around the world. Entering into a global market is about communication, that’s why we think that professional translation services are a must. Why?
1. Professional translation is professional
Every company is serious about its business and operations and they want to be treated seriously. You are always extremely picky when it comes to your business stationery, marketing materials, and details on your website. Why would you leave language services to mere luck? Professional translation services are indispensible!
2. Quality assurance
No-one can ensure quality to such a high level but a professional translation company. With tested and approved quality assurance systems in place, you can be sure that your multilingual content reflects your professionalism.
3. Professional translation stems from commitment
If you have your texts translated professionally, you can expect a level of commitment that reflects your dedication to your company. Think of the way you treat all your customers and products, how valuable they are to you. Well, if you order professional translation services, you are our customer, and translation is, in a way, our product.
4. Professional translation equals consistency
Sticking with one professional provider ensures that all your texts are top quality and that your message is consistent. We make sure that we use the right words all over, and you can expect a stream of new customers!
A teaser for next week: why not only companies need professional translations? Adiós!